2019-07-10

BBHF 純粹的感情創造出純粹的音樂

BBHF 純粹的感情創造出純粹的音樂

(原文)

曾以伽利略樂團(Galileo Galilei)名義活躍於搖滾樂界的三位音樂人-尾崎雄貴(主唱&吉他手)、尾崎和樹(鼓手)、佐孝仁司(貝斯手),後來邀請當時曾擔任過樂團支援鍵盤手的DAIKI(吉他手),於2018年組團Bird Bear Hare and Fish,重啟樂團活動。本次他們改名為BBHF,於7/1發行線上下載限定作品《Mirror Mirror》。與新專輯同步,還有另一個全新的作品正在進行中。兩個作品是分別表現「電子元素」與「肉體元素」的觀念藝術*註1系列作品。音樂natalie訪問了樂團的核心人物-尾崎雄貴,聊聊關於新專輯的製作背景以及目前BBHF的走向。


*註1:Conceptual art,源於1960年代的美國,其理論是觀念藝術作品重要的部分是其概念,而有形的表現並不重要。(來源)

嘗試能力所及的事情


-距離BBHF發行首張單曲《一頁/下一撮火(ページ / 次の火)》已經過了1年時間。雄貴您覺得這段時間是匆匆過去,還是緩緩流逝、特別漫長嗎?

我覺得這1年過得非常慢。我自己的個人企劃warbear也沒有推出新作品,但體感而言,感覺過得很漫長。


-為什麼呢?是因為這次BBHF開始活動前,並非事先特別決定好音樂方向,而是4個人一起摸索各種能做的事,也因此面臨很多挑戰嗎?


對。我們從Galileo Galilei時期開始,一直都是遇到自己喜歡的東西,就隨手拈來進行製作的方式,「沒把握做不做得到,反正做看看」。因為有這樣的過程,才組成BBHF。而且,組團當時,我們的想法就是「停止用追隨自己理想的製作方式來作音樂」。所以這次不是貿然嘗試,而是換個方式變成「嘗試做自己做得到的事」。不過有趣的是,在這個過程裡「想做的事變少了」。對音樂的態度也與過去不同,現在偏向聽自己喜好的音樂,單純覺得「因為我喜歡所以才聽這首歌」。


「我們超像的啊?」


-目前雄貴跟和樹住在北海道,仁司和DAIKI住在東京。

花了1年時間,又動念想以BBHF活動的原因是,我發現即使生活圈不同,我們四人的喜好依然相似。團員們從以前就是感情很好的老朋友,現在也仍會一起去國外旅行。我們就像四個靈魂相似的人聚在一起,這點也表現在我們對音樂的態度上。當然我們還是有不一樣的地方,例如DAIKI很喜歡我完全不懂的深奧音樂;而我就喜歡比較淺顯易懂的主流音樂,但DAIKI卻沒聽過。不過團員之間討論新作品時,會舉例出來的歌曲基本上都相同。


-最近有聊過什麼作品?


像今天有聊到造物主泰勒*註2的《Igor》*註3 。剛剛在拍樂團視覺照時,攝影師一播放《Igor》,我們四人同時「喔喔!」不禁興奮起來。明明有段時間沒見到彼此了,也從沒聊過《Igor》,卻能做出一模一樣的反應(笑)。而且,仁司還說「《Tiny Desk Concert》*註4(由美國全國公共廣播電台*註5播送的演唱會影像系列)是不是超讚的!」,大家也同聲回應「對啊對啊!」我覺得這就是專屬我們四人的默契。之前和其他樂團的音樂人聊過,大部分的人都說「我們團員喜歡的音樂都不一樣耶」,不過如果問到我們的話,我們大概會回答「我們喜歡的音樂都超像的啊?」


*註2:Tyler, The Creator,美國說唱歌手、唱片製作人。(來源)
*註3:造物主泰勒於2019年5月發行的第5張錄音室專輯。(來源)
*註4:由NPR music邀請各界音樂人演唱的節目。(來源)(官網)(官方YouTube)
*註5:National Public Radio,縮寫NPR,是美國一家獲公眾贊助及部分政府資助、但獨立運作的非商業性媒體機構,以廣播聯賣的方式為全美約9百間公共廣播電台提供節目,以新聞、綜述、採訪為主,也有一些音樂、脫口秀等文化、娛樂節目。(來源)

-所以就算生活圈不一樣,也能保持彼此喜好相似。

對。我單獨做好曲子拿去給團員試聽,他們總是對我說「雄貴的作曲真的很出色」。也就是說,即使是我獨自完成,大家也都願意把它當作代表樂團的歌曲接受它。在BBHF裡,身為作曲人的我可以保有自己的創作空間,也能自由嘗試各種事情。不但想法源源不絕,團員之間氣氛也很開放。也因此像前作我們是用雲端共享,把大家提供的音源集中在一個地方,但這次我們決定不這麼作。這次新專輯一開始是我跟和樹在北海道把歌曲大綱作好,仁司跟DAIKI則在他們有空的時候從東京回來北海道,加入他們的演奏。如果真的擠不出時間,就透過網路傳輸音源。

-為什麼這次用這種方式進行?

關於這次新專輯,我初期就已經有很明確的想法,主軸明訂為「我想用BBHF名義作這樣的作品」。進入製作的階段後,我問團員們「仁司負責的貝斯,我可能會自己重彈或刪掉,可以嗎?」,他們回答我「就交給雄貴吧,你不會搞砸的」。我覺得這是因為我們彼此相信對方才能用這種方式作成這次新專輯。

對比《Mirror Mirror》的作品正在製作中


-這麼說來,本次新專輯《Mirror Mirror》是與過去截然不同的製作方法創作。在您心中,是否更加確信「BBHF也是個能做出如此出色的音樂的樂團」?

我當然這麼想。雖然BBHF剛開始活動時,我曾說過「今後想測試我們四人能作到什麼程度」,但這次新專輯,我內心對「想和BBHF一起做的事」其實比較算是靈光乍現。但這絕不是「透過樂團做我想做的事」,而是「由我提議想和BBHF一起做的事」。雖然還不是很具體,往後也將持續摸索,但這次先以一個作品的形式呈現。

-其實和去年發行的首張專輯《Moon Boots》相比,我覺得音樂性出現很大的變化。新專輯《Mirror Mirror》的初期想法是什麼?

其實這次不只《Mirror Mirror》,同時也有另個相同份量的作品正在製作當中。很久以前我就想嘗試看看,所以並非心血來潮。我想把這兩個作品作成兩大對比,透過這兩個作品呈現一個龐大的整體形象。其實我們至今為止也大多把想作的音樂分成兩方向,包含Galileo Galilei時期的作品在內,我們都把兩大方向的音樂放在同一張作品呈現。但這次想表現的是徹底把這兩種方向的音樂分開來。如果可能的話,我想在同一場演唱會裡,把兩種元素分開呈現,甚至演唱會本身也可以分開舉辦。總之,我想用盡樂團全力,呈現兩方向的音樂。

-這兩種方向,具體用詞彙表達會是怎麼樣的東西?

我們的日常生活非常依賴iPhone或iPad,每天面對著螢幕畫面。和團員們在一起時,我們也去全都埋頭滑自己的手機。當然這可以稱作網路溝通,我們也確實是保持聯繫的狀態,但是這種網路相處方式,和信件或電話的體驗卻完全不同。說不定30年後,這些體驗會變成相同的感受,但以現代的體驗來說,還是能感受到這兩種迥然相異的魅力。有件事我印象非常深刻,小時候曾流傳過「Game Boy Advance搭配網路功能」,但到最後還是沒有人實現這個說法。明明幾年前還不能像現在這樣,任何東西都能輕鬆下載。我想現在仍算是過渡期,所以這次把「電子元素」和「肉體元素」分成兩個不同作品有其趣味性。因此,這次發行的《Mirror Mirror》是呈現「電子元素」的作品,之後會再發行另一個作品呈現「肉體元素」。不過我想表達的並不是「電子音樂冷漠又毫無生命力」,這當中也富涵人們的溫度,這次新專輯想用音樂呈現這種複雜的要素。

最重要的是「BBHF能作出怎樣的音樂」


-第1首《Touch》是怎麼創作的?

這首歌是從開頭的合成音開始做,但在製作過程中,我的內心浮現出某種物體與物體強烈碰撞的想像,我把那種想像聯想成歌詞,把物體之間碰撞後倒帶離開的形象做成音樂。

-開頭類似夜店電音的部分,和副歌吉他和弦的部分形成的對比,原來背後的形象是這樣的構成。

雖然使用吉他的音色,但並不是想做成吉他搖滾樂,而是採用它作為表現物體碰撞的形象元素。編曲是我跟和樹先在北海道做出大綱,DAIKI再傳給我們用合成器做出的一些有趣樂句或樣本。只是,在進行編曲作業時,我們經常猶豫「到底要不要用」,所以最後的完成品變成不知道哪邊的哪個音到底是誰做的。這次以這種方式,不是先分配好各團員負責哪些部分,而是注重於「BBHF可以一起做出什麼音樂」。順便一提,這首歌的人聲素材是我用iPhone錄音加工的。原因是我想降低《Torch》的樣本元素,表現出情緒化情感的碰撞。

-感覺得出來即使是電子音樂也非常重視歌曲或旋律。

當然啊。現代可以透過很多管道拿到無數種類的樣本素材,所以製作流行樂輕而易舉。但是對我而言,這種流行樂很難唱。如果我會饒舌的話,可能又是另一回事,但我認為我自己是熱愛唱歌的,所以這次我很留意「不要作成追隨流行的音樂」。我認為歌曲必須有明確主軸,必須能確實傳達訊息。我覺得其實電子音樂在音色表現上,更容易放入感情。

呈現外國人們眼中Q版*註6的日本

-第2首《最愛(だいすき)》呢?以歐美流行的電子合音*註7呈現歌曲的同時,曲中還加入人聲素材說「我最愛」的部分,感覺得出您把DTM音樂*註8常見的人聲素材,用非常日本風格的方式表現。

我想透過《最愛》這首歌用音樂呈現從海外視角看的澀谷街道……像電動中心或充滿酷日本*註9推廣的萌系角色的氛圍。像海外音樂人的MV裡不是經常出現Q版的日式景色嗎?總是在打遊戲啊,在《勁爆熱舞(DanceDanceRevolution)》*註10裡瘋狂跳舞之類的(笑)我滿喜歡這種刻板印象,我覺得「如果日本真是這樣也挺好玩」。在這首歌,我想呈現這種Q版現代的日本都市。其實在我們團員裡,和樹就是萌系遊戲*註11愛好者。在日本,生活中隨處可見動漫角色,我覺得這是日本人有趣的地方,同時又感受到這是背負在我們身上的其中一個業障。我把這樣的感覺做成這首歌。

*註6:原文為「デフォルメ」。源自法文déformer,直譯為變形。用於繪畫或雕刻上,將對象變形、扭曲呈現的手法。在現代日本,主要用於把對象(通常為人物)的特徵誇張、強調化後簡化、省略的手法。此詞法文源由並不含誇張或簡化的意思,而是用在力學、地質學、數學上,單純意指變形。(來源)
*註7:原文為「デジタルクワイア」。(來源)
*註8DeskTopMusic的縮寫,意指用電腦製成的音樂。DTM能將所有樂器的聲音精巧地複製出來,音程及音質也能操控自如,編輯作業更是輕鬆方便,甚至歌手的音色也能用電腦修正,所以即使歌唱技巧普通的人,在修正後也可能成為一個歌手。(來源)
*註9日本政府向海外推銷國際公認的日本文化軟實力所制定的宣傳計劃與政策。(來源)
*註10日本遊戲公司於1998年末推出的大型電玩音樂遊戲系列作。遊戲採用由四個箭頭組成的的跳舞毯或踏板,玩家根據螢幕上的指示踩下相應的箭頭。(來源)
*註11美少女遊戲,可以與動畫美少女進行互動的日本電子遊戲。(來源

-啊~其實從歌裡也可以感受到這種感覺。

歌曲中出現Mac*註12音量調高時會跳出的系統音效,這是我在作曲時,想把音量稍微調大聲一點,卻意外把這個音效錄進去,後來覺得「這個還不錯嘛」就把他留下來用了。依稀可以聽到的吉他聲大部分是DAIKI彈的,這次主要是由DAIKI負責連接歌曲各部分,像縫線一樣穿針引線,在很多地方派上用場。仁司則是負責原本我已經彈好的貝斯部分,加入屬於他風格的變化。第3首《致好友(友達へ)》呈現歌詞「耶~咿!」和開車兜風的印象,「一起做這些事情很開心」。因為這首曲子是用四四拍*註13,所以不想讓它變成單純的派對歌曲。

*註12麥金塔電腦,由蘋果公司所開發的個人電腦系列。(來源)
*註13:原文為「四つ打ち」,Four on the floor,經常在電子樂中被使用的元素,指低音大鼓持續且穩定的踩在4/4拍的每一拍上。(來源)

腦海浮現《瑪利歐賽車》的畫面


-第4首是本次專輯的同名曲。

製作《Mirror Mirror》時偶然聽了Talking Heads*註14因此MV是一邊回想大衛‧伯恩*註15跳舞的模樣,一邊把它聯想成音樂。再加上旋律跟歌詞都不斷重複相同樂句,希望粉絲聽到這首歌能在腦海裡浮現那個畫面。新專輯大部分的歌曲的副歌都重複相同歌詞,這點和我在Galileo Galieli時期作主流歌曲時,技術上有目的性的改變歌詞完全相反。為了改掉之前的習慣,不止這次新作品,近期我一直很留意這個課題「不斷重複」。

*註14:美國新浪潮樂團,以其複雜而多層次的音樂見稱,當中融合了朋克、放克、流行音樂、世界音樂、前衛音樂、藝術搖滾等各種元素,促使後朋克慢慢演變成為自成一格的新浪潮曲風。(來源)
*註15David Byrne,Talking Heads的創始成員、主要作曲人、主唱兼吉他手。(來源)

-您說Talking Heads的氛圍,我覺得尤其後半更像是呈現Afrobeat*註16的感覺。

對。其實後半的吉他,我想呈現的是《瑪利歐賽車》賽車場的感覺。而且如果真的可以直接以惡搞前提拍攝MV的話,我甚至想直接用《瑪利歐賽車》的影片。

*註16:非洲舞蹈音樂(結合西非爵士樂、南美等地民樂及美國爵士樂而成的音樂)。(來源)

-沒想到居然是《瑪利歐賽車》(笑)。

當然並不是真的要惡搞,但就像剛才談到《最愛(だいすき)》說的,是因為想呈現「外國人們眼裡的日本」才加進去的元素。這次新專輯每首歌如果都用言語表達大概都會變得亂七八糟(笑)。

-如果說《Moon Boots》是「每首歌都嘗試做不同的事」的作品,那麼這次新專輯就像混合各種元素集大成的作品。

對我們來說,把塞滿多元要素的DEMO當作樂團的作品採用時,大致上都是已經針對一個方向性才完成的。因此,《Moon Boots》才變成每首歌用不同音聲集大成的專輯。
但是這次新專輯,我可以自己掌握的部分比之前更多了,所以更注重怎麼樣才能更真實地把當初自己描繪的印象傳達給人們。可能因為這樣新專輯才充滿多元要素。我在複習作品時,也隨著當下不同情境產生好像在聽不同曲子的感覺。

尾崎雄貴心目中「有血有肉的音樂」


-最後一首《性欲(リビドー)》充滿電子音樂感,但同時有些片段感覺是民謠、鄉村音樂或藍調的風格。真要說哪個元素感受最強烈,我覺得真的會隨著聽歌當下的情境和時機而有所不同。

雖然我不是出身藍調的人種*註17,也不是聽藍調長大,但我一直在嘗試用歌曲重現自己深受感動過的藍調和鄉村音樂的旋律。《性欲》之所以讓人感受到民謠或藍調風格,不只是因為加入吉他的音色,還包括旋律和唱法,影響各個方面才產生的結果。而這種音樂正是我心目中「有血有肉的音樂」。我很高興能聽到您對《性欲》有這樣的看法。這首歌是我想像「可以翩翩起舞的歌曲」作成的。現在一說我才想起來,這次專輯名稱《Mirror Mirror》也是,一邊反射豐富元素,一邊讓元素互相衝擊才成為每首歌曲,「針對某種疑問的答覆」,反映各自的元素……我覺得這點非常符合藍調。這種感受,其實就是我投身音樂界的原因。我覺得由我丟出疑問後,團員或粉絲們回答我,是一件很開心的事。所以我才成為音樂人,而且在自問自答的過程,我也感受到作曲的有趣之處。

*註17:指黑人。

-啊~原來如此。

對我來說,作曲這件事情必須再次複習自己經歷過的各種感情和經驗,回想「那件事後來怎麼樣了?」。我曾經對這件事感到疲憊,但現在的我認為這是讓我心情安定的方法。自己丟出問題後,得到很多人的回覆,獲得很多人的看法,讓我樂此不疲。投入音樂界後,我也真正感受到「這代表我是多麼幸運能夠受到大家愛戴啊」。透過演唱會證明自己的能力,也利用歌曲提出我的疑問「我是這麼想的,你們覺得呢?」這種膨派的感受已經來到前所未有的程度,所以包括製作、演唱會,我自己漸漸覺得從事音樂活動是一件很開心的事情。不過,說不定只有我這麼想啦……希望團員們也是這麼想的(笑)。

BBHF的定位


-透過這次新專輯,您預測BBHF未來會成為怎麼樣的樂團?

像這次製作兩種不同概念的作品,其實難度很高。如果每位團員的音樂風格不一樣的話,可能會有「我才不想做這個」的想法出現。每個人都堅持己見的話,是無法呈現整體性的。所以我覺得在溝通上BBHF算是團內平衡很完美的樂團了吧。當彼此認識越久,就越有可能聽膩彼此的音樂。但是現在的我們已經撐過可能發生這種狀況的時期,所以更能感覺到團員之間的特殊羈絆。在這種情況下創作出的音樂就是BBHF的定位吧……我是這麼想的

-為什麼?

至今聽過無數音樂,常常突發奇想「我想嘗試這件事」,然而反之,現在我們的日常生活深受音樂影響,感覺音樂就存在我們的生活當中。我常想,現在的我們,就算不刻意去強調,我們是不是已經可以演奏出以前憧憬的音樂了呢?這種「從自己的日常生活創造音樂」的感受,我想團員之間是有共鳴的。現在是以非常純粹的情感在進行音樂活動,所以我想讓更多人聽聽我們的音樂,同時也想親眼見證我們的定位來展開往後的活動。舉例來說,類似美國的獨立樂團吧。我想BBHF今後也會像他們一樣,成為自己的生活或生存方式與音樂活動密不可分的樂團。

2019-07-02

NICO Touches the Walls - 更多更多

2016年秋天時逢《排球少年!!》動畫第三季播出,剛好人也身在仙台交換留學。
當時每週看過一遍無字幕版後,隔日又會找字幕版複習一遍。
非常喜歡第三季片尾曲的呈現方式,因此印象深刻。
唯獨字幕組對這首歌的翻譯,我一直覺得不夠到位。
而且,歌名我一直以為是「~よりましだ(~勝過~)」這個文法,疑惑許久。
直至偶然看到這首歌的英文翻譯歌詞,才恍然大悟是"more and more"的意思。


190702 修改中文歌詞。
200217 二次修改中文歌詞。

-

NICO Touches the Walls - マシ・マシ

作詞:光村龍哉
作曲:光村龍哉

力ずくじゃまだ届かず終い ギリギリで繋いで放つ願い
ただ人やタイミングにゃ恵まれてへこたれずにいられてる
真っ向から勝負したい 迷ってもじっと堪えとこう
チャンスはそこにある

竭盡全力卻無法傳達而結束 戰戰兢兢連接並許下期望
有幸受惠天時地利人和 才能死命撐住
想堂堂正正一決勝負 即使毫無頭緒也按捺性子
機會就在眼前

その気になったら凄いんだ、と
「やればできる」じゃ勝てっこない

有求勝之心已是難能可貴
「有志者事竟成」 光說不練可沒有勝算

あとはきみしだいです あとはきみしだい
きっと甘い甘いと嘆いても 違うよ違うと歌っても
あとはきみしだい きみしだい

往後取決於你 未來取決於你
不論嘆息粗心大意 不論哼唱事與願違
未來取決於你 取決於你

ああもったいないよ、が口癖のわりに好き嫌いも相当ない?
ノリノリ? いや懲り懲り? 酔いそうだよ
どうでもいいことだらけのフレーズを また脳内100本ブロックで
打ち返してる

「唉真可惜」 當成口頭禪 難道開始好惡不分?
躍躍欲試? 還是敬謝不敏? 搞不清楚啦
芝麻小事堆砌成的字句 又在腦海中用100個攔網
予以反擊

何も気にしないでいられりゃ苦しゅうない
でも辛い辛いと叫んでも 土砂降りの雨に打たれても
太陽は気にしない 気にしない

是事可可 省得庸人自擾
然而就算哀號痛苦不堪  就算傾盆大雨淋濕一身
太陽他毫不在乎 毫不在乎

今はゆとりもないし 悟るには早い
風の色 目に沁みる
ゆとりをもって 悟り詰め込んで
誇り高く生きたいのだ

眼下侷促不安 大徹大悟也言之過早
微風的色彩 滲入雙眸
從容不迫 豁然開朗
想充滿自信活下去啊

あとはきみしだいです あとはきみしだい
きっと理想、願いを叶えるも 黙って明日を迎えるも
あとはきみしだい

往後取決於你 未來取決於你
是要築夢踏實 還是故步自封
未來取決於你

あとはきみしだいです 全部きみしだい
きっと甘い甘いと云われても 違うよ違うと貶されたって
あとはきみしだい 迷うんじゃない

未來取決於你 一切取決於你
不論遭諷掉以輕心 不論遭受千夫所指
未來取決於你 勇往直前吧

tacica - name

當初看《排球少年!!》,聽到第一季後期片尾曲《LEO》,才知道tacica這個兩人搖滾樂團。
很喜歡主唱兼吉他手的豬狩的歌聲,很溫柔,很沉穩。
今年4月發行了睽違3年的完整專輯《panta rhei》。
很喜歡專輯裡的這首歌,嘗試做個翻譯。

-

tacica - name

作詞:猪狩翔一
作曲:猪狩翔一

かつて真っ白な部屋の床に
零した絵の具
青色だったら
血は青かったか?

曾經潔白無瑕的房間
顏料散落滿地
如果全部染成青色
血液是否也是青色?

生まれ落ちた順番の
シリアルナンバー
名前で呼んだの
気紛れだったって
今 流れる血は赤い

呱呱落地
前後順序的編號
用其作為名字呼喚
你說只是心血來潮
現在 身上血液鮮紅

何度も
何度も
愛みたいな檻の中で
呼び続けてくれる人がいる
この名前を
最初で最後の今日に
僕等が鳴らす鼓動
必ず雲間に朝日が射すさ

無數次
無數次
以愛為由的牢籠裡
呼喚這個名字的人
一直都在
今天是最初也是最後
我們鼓動心跳
朝陽必定從層層雲間照射

いつか真っ暗な部屋の中で
溢れた台詞
届かないまま 蓋したパンドラ
叩き割って 引っ張って
白日の下に曝け出すのさ
幸せだったら
まだ流れる血は赤い

曾經暗不見光的房間裡
湧上咽頭的台詞
卻無法傳達 緊蓋的潘朵拉盒子
敲碎 拉扯
在烈日下曝曬
如果曾幸福過
身上血液仍是鮮紅

どうして
いつでも帰りたい場所を背にして
どれほど逃げ出すかも分かんない
この轍に
最後の最後へ
絶え間なく 鳴り響く鼓動
途切れて初めて差し出す今日までを

為何
總是逃避歸宿之處
不曉得已逃了多遠
在這些軌跡上
往最終之處
無止無盡 鼓動響徹的心跳
直到中斷後初次獻出的今日為止

何度も
何度も
愛みたいな檻の中で
呼び続けてくれる人がいる
この名前を
最初で最後の今日に
僕等が鳴らす鼓動
必ず雲間に朝日が射すさ

無數次
無數次
以愛為由的牢籠裡
呼喚這個名字的人
一直都在
今天是最初也是最後
我們鼓動心跳
朝陽必定從層層雲間照射

時々 一人で泣いている
その度 きっと笑えている
必ず朝日が射すさ
call my name
私の名前を呼んで

偶爾 獨自哭泣
屆時 一定能破涕而笑
朝陽必定照射
call my name
呼喚我名吧

UNISON SQUARE GARDEN - 跑者愉悅 (重奏)

偶然看到《血界戰線》片尾曲的二次創作,聽到具代表性的《シュガーソングとビターステップ》這首歌,進而認識UNISON SQUARE GARDEN這個才華洋溢的三人搖滾樂團。後來看《舞動青春》,前期片頭曲《10% roll, 10% romance》呼應動畫內容,充滿社交舞色彩;後期片頭曲《Invisible Sensation》節奏相當強烈,連續兩個新作品都讓我印象深刻,也讓我更加愛上這個樂團。今年4月很幸運地參加了他們初次的海外專場演唱會,透過LIVE親身感受他們對音樂滿溢的熱情,非常值得。

《Runners High (Reprise)》是收錄在單曲《10% roll, 10% romance》當中的B面曲。在找歌詞時,發現一篇日本粉絲的解析文章,才知道這首歌是貝斯手兼樂團作詞作曲者的田淵,為了致敬他很喜歡的日本資深搖滾樂團The Pillows而創作的作品,不論從歌詞或旋律,都可以找到蛛絲馬跡,整首歌可說是充滿田淵對The Pillows的粉絲愛,也讓我再次對田淵的音樂才能感到欽佩。

能夠認識這個樂團真的太好了。

-

UNISON SQUARE GARDEN - Runners High (Reprise)

作詞:田淵智也
作曲:田淵智也

君の奏でた文字が重力を操り でこぼこ道をフラットにする
走ってるのに走ってないような 騒ぐ意識の向こう Just, runners high!

妳彈奏的文字操縱重力 顛簸路面變得平坦寬闊
明明奔跑著卻好像沒在跑 躁動意識的那端 Just, runners high!

意味がない対策ばかり立てて水の泡
ダメだな 誤解だらけで先に進めないよ
いたずら 年を取っても進むSilly my way
その度 君が脳裏でロックを鳴らすんだ

光做無意義的對策只是白費力氣
那可不行 淨是誤解只會讓人原地踏步
徒勞時光 年齡增長仍繼續前往Silly my way
到那時候 你的腦海會響起搖滾樂

確かめては 今もどうにかやっているよ
転んでもさ 明日もどうにかやっていくよ
思いつきごときなんかで世界が動かせるわけないだろう
でも誰かの呼吸リンクするなら 何度もドアを叩くだろう

確認後 現在也正在努力
即使跌倒 明天也會想辦法
世界可不是靈機一動就能運轉
但若與誰的呼吸有所連結 不管幾次都會敲門

鼓動はちゃんと聞こえたから 同じ様に響かせて今日まで来た
人類がこの地球上で言葉を生み出した時の様に
君の奏でた文字が重力を操り でこぼこ道をフラットにする
走ってるのに走ってないような 騒ぐ意識の向こう Just, runners high!

確實聽見心跳 同樣響徹才能迎來今日
就像人類在這個地球上創造出語言時一樣
妳演奏的文字操縱重力 顛簸路面變得平坦寬闊
明明奔跑著卻好像沒在跑 躁動意識的那端 Just, runners high!


偽善者は誰だ リスクの街角
容疑者を炙れ 神は知らないよ 見えないからね
安易な言葉の焼き直しじゃ反吐が出るやつもいるだろう
残酷な瞬間とリンクをしても 何度もドアを叩くだろう 叩くから

偽善者是誰啊 危機四伏的街角
焚燒嫌疑犯吧 神明不會知道啊 因為看不到嘛
不斷重覆陳腔濫調總會有人感到厭煩
即使會導致殘忍的瞬間 不管幾次都會敲門 我會敲門的


時計は23時半の5分前で そう、永遠の様に止まる
人類がこの地球残し消えさった海よりも静かに
その時何を考えるかは僕だけの記憶にしまって 始まれ
夜中だけど早朝の様な 光まぶたを撃つ 走らなくちゃ

時鐘停在離23點半的5分鐘前 是啊 像永恆般停止
比人類從地球上殘存消失後的海洋還要平靜
我把那時的想法深鎖進記憶裡 開始吧
深夜卻像早晨 光線刺激眼瞼 該奔跑了


鼓動はちゃんとこの胸で鳴り響くから 刻み込み今日を急げ
人類が生きる数だけ 言葉が溢れるその日まで
君の奏でた文字が重力を操り でこぼこ道をフラットにする
走ってるのに走ってないような 騒ぐ意識の向こう Just, runners high!

胸口的心跳紮實響徹 刻骨銘心就趁今日
僅僅人類的存活人數 直到滿腔話語溢出的那天
妳演奏的文字操縱重力 顛簸路面變得平坦寬闊
明明奔跑著卻好像沒在跑 躁動意識的彼端 Just, runners high!